i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 401.3
Citatio:
S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 401.3 (TX 20.05.2016, TRde 20.05.2016)
§1'
§2'
§3''
§4''
§1'
1
--
...
[
...
]
A
Vs. I x+1
[
x-n
]
a
?
-
⌈
ma
⌉
x
⌈
li-na
?
⌉
[
...
]
2
--
nu
wappūwaš
[
...
]
A
Vs. I 2'
nu
wa-ap-pu-u-wa-aš
[
...
]
3
--
n=an
IŠTU
KAŠ.GE
[
ŠTIN
...
]
A
Vs. I 3'
na-an
IŠ-TU
KAŠ.GE
[
ŠTIN
...
]
4
--
nu=uš
karūil
[
iyaš
DINGIR
MEŠ
-aš
...
]
A
Vs. I 4'
nu-uš
⌈
ka-ru-ú-i
⌉
-l
[
i-ia-aš
DINGIR
MEŠ
-aš
...
]
5
--
n=aš=kan
ANA
URU
[
...
]
A
Vs. I 5'
⌈
na
⌉
-aš-kán
⌈
A
⌉
-NA
URU
[
...
]
6
--
nu=šmaš
DUG.KA.GAG.A
[
...
]
A
Vs. I 6'
nu-uš-ma-aš
DUG.KA.GAG.˹A˺
[
...
]
7
--
nu=kan
3
GI
A.DA.GUR
and
[
a
...
]
A
Vs. I 7'
nu-kán
3
⌈
GI
A.DA.GUR
⌉
an-d
[
a
...
]
8
--
DIM
4
BAPPIR
INBĪ
ḪI.A
ḫūman
NUMUN
ḪI.A
ḫūma
[
n
]
kuitta
ḫaššunqaš
A
Vs. I 8'
DIM
4
BAPPIR
IN-BI
ḪI.A
ḫu-u-ma-˹an˺
˹
NUMUN
ḪI.A˺
˹ḫu-u-m
⌉
-a
[
n
]
Vs. I 9'
⌈
ku-it-ta
⌉
ḫa-aš-šu-un-qa-aš
9
--
nu=šmaš=at
peran
išḫūwāi
A
Vs. I 9'
nu-uš-ma-ša-at
Vs. I 10'
pé-ra-an
iš-ḫu-u-wa-a-i
10
--
DUḪ.LÀL
UZU
Ì.UDU
UZU
SA
lakkaruwan
ašiyaši
ZÀ.AḪ.LI
TU7
BA.BA.ZA
TU7
kangati
kuitta
tepu
A
Vs. I 10'
DUḪ.LÀL
UZU
Ì.
⌈
UDU
⌉
Vs. I 11'
⌈
UZU
SA
⌉
la-ak-kar-u-wa-an
a-ši-ia-ši
ZÀ.AḪ.LI
Vs. I 12'
⌈
TU7
BA.BA.ZA
⌉
TU7
kán-ga-ti
ku-it-ta
te-pu
11
--
nu=šmaš=at
peran
GAM
-ta
dāi
A
Vs. I 13'
⌈
nu
⌉
-uš-ma-ša-at
pé-ra-an
GAM
-ta
⌈
da-a-i
⌉
12
--
nu=kan
1
MUŠEN
kēdaš
DINGIR
MEŠ
-aš
BAL
-anti
A
Vs. I 14'
⌈
nu
⌉
-kán
1
MUŠEN
ke-
⌈
e
⌉
-da-aš
DINGIR
MEŠ
-aš
BAL
-an-ti
¬¬¬
§1'
1
--
... [...]
2
--
Und [...] des Flussufers [...]
3
--
Und ihn [...] mit Wein
1
[...].
4
--
Und sie [...] den
?
ural[ten Göttern ...]
5
--
Und er [...] zur Stadt [...]
6
--
Und ihnen [...] ein Biergefäß [...]
7
--
Und dari[n] drei Trinkhalme [...]
8
--
Malz, Bierwürze, alle Früchte, alle Samen - von jedem eine Kelle -
2
9
--
schüttet er vor ihnen hin.
10
--
Wachs, Schaffett, Sehne,
lakkarwan
-Pflanze,
ašiyaši
-Pflanze, Kresse, Gerstenbrei,
kangati
-Brei - von jedem ein wenig -
11
--
legt er vor ihnen nieder.
12
--
Und einen Vogel opfert er diesen Göttern.
1
KAŠ.GEŠTIN
, vgl.
Monte G.F. del 1995b
.
2
Vgl. hierzu HW
2
Ḫ 456a.
Editio ultima:
Textus
20.05.2016;
Traductionis
20.05.2016